翻译
本地化翻译
译软一直致力于本地化翻译业务,是国内提供简体中文和繁体中文本地化翻译服务最好、最稳定的供应商之一。
译软有标准的项目流程和质量把控体系,以保证提交给客户的产品经过层层把关,达到甚至超过客户的期望。
译软有完善的培训体系,以确保公司在快速发展的过程中,新员工均得到良好的培训,从而拥有充满活力并且稳定的人才梯队;以达到客户在产量、质量、速度方面的要求。
译软一直为 Google、Apple、Dell、Microsoft、Cisco、Amazon、Autodesk 等众多国际客户的本地化业务提供服务,并受到广泛好评。
对于业内公认最难的某国际搜索引擎公司项目,译软依靠自己优质的翻译资源和成熟的质量管理体系,已经在该公司于中国的业务中扮演越来越重要的角色。
文档翻译
译软一直致力于将本地化的质量标准、项目流程、项目管理体系植入到国内的翻译业务中,同时为客户的项目建立专属的术语表、风格指南、数据库等,并不断的更新、修改、完善;让国内客户也能享受到专业的翻译服务。
服务范围包括图书翻译、资料翻译、文档翻译、专利翻译、字幕翻译等等;专业领域涉及 IT、专利、汽车、机械、通信、电子、化工、医疗、营销、金融、法律、旅游、食品、健康、影视等。
我们提供多种语言服务,一直潜心研究语言的特点和规律,并根据不同国家客户的语言文化特点和习惯表达方式,为客户提供满意的个性化服务,以满足客户适应国际化发展的要求。
桌面排版 (DTP)
DTP (Desktop publishing),可理解为:“DTP-桌面排版服务”或是“桌面出版物排版”。它原本是本地化项目流程中的一个环节。具体来说,就是以原文档为基础,根据目标国家/地区文字方面的特殊规定或要求,排版文档。如:某某字需要横排或是竖排,以从左到右的顺序或是从右到左的顺序;是否如同英文一样允许某某字加粗,或是某某字被斜体等等。
译软一直在为客户提供优质的 DTP 服务,积累了丰富的项目经验;DTP 的语种涵盖北欧/东欧/西欧/亚洲/非州等大部分语系,熟练使用各种排版软件和特殊制定的排版软件,以满足客户的不同需求。
软件测试
译软为翻译后的软件或网站提供专业的测试,发现和报告本地化软件或网站的错误和缺陷。通过对这些错误和缺陷的处理,我们将确保本地化软件或网站的语言质量、互操作性、功能等符合软件或网站本地化的设计要求。通过分析错误产生的原因和错误的分布特征,译软可以帮助项目管理者发现软件或网站在使用过程的缺陷,精益求精。
拥有丰富的测试软硬件平台。
拥有专业的、有丰富经验的测试团队。
译软有针对于特定产品线的独立培训模块。
拥有为多家公司软件产品提供测试服务的经验,包括大型跨国公司。
多媒体
多媒体本地化的过程包括从屏幕文本和配音文本的翻译、录音和后期制作,再到最终产品的集成,是一个比较复杂的过程。译软的服务包括:
在 DAT、Beta SP 或硬盘上对语音和解说词进行录制和混音。
音频、视频翻译制作。
音频、视频的数字化。
译制配音。
语音本地化服务。
多媒体课件本地化。
有声读物。